My mom’s alternative to taking big international trips was exposing me to foreign language cinema. Thursday nights were always a window to the world. We were living in Riverside, CA at the time & the legendary Fox theatre always showcased a foreign film series every Thursday.
Gone with the wind first premiered at the Fox in the late 30′s. It has history & looked utterly majestic. However, in the dead of summer, it was quite warm. The amazing films from France, Mexico & Italy made one forget about the heat, which felt just like the devil’s oven.
Going to the Fox wet my appetite for more foreign language cinema. Till this day, I’m huge fan of Pedro Almodovar’s quirky films. Akira Kurosawa’s samurai films are worth the lengthy period it takes to watch them. The French new wave movement with Paris showered in black & white cinematography also captures my fancy.
At fourteen, I kept a list of films I wanted to see. However, I just didn’t want to watch these films, but travel to the countries they were filmed in. Throughout my teenage & adult life, I traveled all over. I speak a bit of Spanish, which helped me greatly in Buenos Aires & Madrid.
Although, I read Spanish, better than I speak it (have a heavy American accent), I still managed to smile afterwards & pull it off. Here are some of my favorite phrases from my trips to Spain & Argentina.
“yo quiero una empanada, por favor” I want an empanada, please
“adonde esta la farmacia?” where is the pharmacy? (I caught an awful cold in Spain)
Here’s the most important phrase “adonde esta la cafeteria?” where is the coffee house?
I survived the obvious languages in both nations. In Buenos Aires, I even had a full conversation with the cab driver in Espanol regarding Argentinian cinema. Yes, it was more like Spanglish, but it worked.
However, there are those places in the world, where the language is completely foreign to me. Tokyo & Paris were two such places. I’ve watched many Japanese & French films. The subtitles were always there like a life vest in a sea of foreign languages.
My index finger helped especially while using the metro. Although Tokyo has signs in English & Japanese, there was the rare occasion where a station would have the entire map in Japanese. I felt lost in translation (just like the movie). I would ask someone next to me “Ginza station?” use my index finger to point to the map & they showed me exactly where to go.
In Paris, I did the same routine. Only, I learned a few key French terms (the very basic) before my trip to France. When I went anywhere from museums to shops, I simply smiled & said bonjour/bonsoir. Parisians were very respective to this. Good manners go a long way in Paris, like anywhere else in the world.
In Sydney & London, I heard all these phrases & words that weren’t very common in American English. On the streets of Sydney, “no worries” is still a very common phrase. I thought it sounded adorable. Of course, I had export it stateside. While British euphemisms like the loo, bloke, knickers & cutlery, I use on a rare occasion.
I haven’t lost my curiosity of the world. In fact, I’m not that different from the kid at the Fox theatre mesmerized by the subtitles on the screen. I still love travel & foreign films. Before, I started traveling, foreign films were my window to the world. It was a wonderful way to learn about culture.
So, I say watch “La Dolce Vita” & learn about the Italian glitterati in the 60s. Watch a Pedro Almodovar film & have an understanding of La Movida (Post Franco Spain where music, film, art & sex were all very liberated after being under a dictatorship). Luis Bunuel’s films are surrealist/artistic gems. He directed cinema in Spain, Mexico & France.
Jet setting the world commences at your couch or the movie house. No English to French/Japanese/Spanish dictionary required.